Bonita y documentada charla la impartida por el filólogo y experto en toponimia Navarra Mikel Belasko y Julen Urbiola abogado y presidente de la Fudacion Euskara Kulur Elkargoaen el centro cívico.
Así pues, el nombre antiguo Sankosa pasa a ser Sangüesa en romance y Zangoza en euskera. Lo mismo ocurre con Ledena Liédena en romance y Ledea en euskera o Navascos Navascués en romance y Nabaskoze en euskera o Bigüezal-Bigozari.
Dos casos similares al de Lumbier, ya que cambia la l por la r serían Roncal>Roncali>Erronkari e Igal>Igali>Igari.
No hay tradición escrita en euskera y éste se trasmitía solamente por vía oral.
Referente a Lumbier el nombre antiguo Iluberritani (los lumbierinos) aparece en el S.I d.c. de la mano de Plinio en época romana.
En la Edad Media al no escribirse nada sobre ello, en 1678 Oihenart cita a Lumbier que en euskera se dice Irunberri.
Después en el siglo XX citó Fermín Irigaray de Burguete “un bombardeo en Lumbier-Irunberri por unos aeroplanos en el que murieron 6 personas”. Así mismo, en 1936 se recogen varios escritos tales como, “Irunberritik iragaiten da Nabaskozeko aldera”.
Varias encuestas confirman que en Salazar y Aezcoa se decía Irunberri y en Roncal Urunberri, que a Iruña denominaban Uruña. En el valle de Larraun aparece un refrán: “Iruñan baino Irunberrin kontu gehiago (hay más cuenticos en Lumbier que en Iruña)”.
Una canción en Salazar: “Bat, bi, hiru, lau otsoak Irunberrin gaur”, etc.
Posteriormente tenemos el informe de la Academia de la Lengua Vasca que ratifica que la forma correcta en euskera sería IRUNBERRI y el Consejo Navarro del Vascuence en 1999 ratifica lo mismo.
CONCLUSIÓN:
De un nombre antiguo que es Ilumberri deriva, a partir del S.X, a Lumbier en romance e Irunberri en euskera como los casos de Roncal-Erronkari e Igal-Igari.
Ilumberri es el nombre antiguo romano perfecto para el uso privado, cultural, histórico, para llamar al equipo de fútbol o al frontón o incluso para referirse a Lumbier como La Vieja Ilumberri; por lo tanto, si hubiera que oficializar hoy el nombre lo correcto sería Lumbier-Irunberri, Lumbier en castellano e Irunberri en euskera.
Julen Urbiola (abogado y presidente de Euskal Kultur Elkargoa), posteriormente, pormenorizó la legislación vigente así como los pasos a dar de cara a oficializar legalmente las denominaciones de Lumbier-Irunberri.
El pleno por mayoría absoluta debe aprobar la denominación oficial “en este caso la de Irunberri” y comunicárselo al Gobierno de Navarra, el cual tiene un mes para contestar, para posteriormente publicarse en el Boletín Oficial de Navarra y en el Registro de Entidades Locales, todo ello en base a la Ley Foral 6/1990 de 2 de julio de la administración local de Navarra.
Así mismo y según la Ley Foral 18/86 del vascuence en su artículo octavo “el Gobierno de Navarra, previo informe de la Real Academia de la Lengua Vasca, determinará los nombres oficiales de los territorios así como los topónimos de la comunidad foral”.
NOTA ADICIONAL:
La organización de la charla corrió a cargo de ONDALAN, ya que la Agrupación Independiente no quiso hacerla, como así consta en acta del pleno del 28 de octubre, y Nabai e Irunberriko Ezker Abertzalea, teniendo conocimiento de la misma desde el pasado 8 de octubre, no consideraron oportuno organizarla con nosotros.
En un próximo pleno propondremos la oficialidad de Lumbier- irunberri, aportando los siguientes datos e informes :
Informe de la academia de la lengua vasca-euskaltzaindia.
Informe de Mikel Belasko.
Ultimo libro del historiador lumbierino Eusebio Rebole.
Fotografía de la estación del antiguo tren Irati.
Diversas fotos de calles de pueblos de Navarra donde aparece Irunberri.
Denominación oficial de la ikastola.....
Esperemos que predomine el criterio científico sobre cualquier otro ya que es una decisión que trasciende el ámbito del pueblo.
Ponentes . Mikel Belasko filólogo y experto en toponimia Navarra y Julen Urbiola abogado y presidente de Euskal Kultur Elkargoa.